“白礬煎”的版本间的差异

来自WikiTCM
跳到导航 跳到搜索
(CSV导入)
(文本替换 - 替换“形狀=”为“性狀=”)
 
第3行: 第3行:
 
|組成=白礬1分(燒為灰),黃連半兩(去須),青錢10文,防風3分(去蘆頭),樸消3分,地黃汁1合,白蜜3分。
 
|組成=白礬1分(燒為灰),黃連半兩(去須),青錢10文,防風3分(去蘆頭),樸消3分,地黃汁1合,白蜜3分。
 
|制法=上為細散。
 
|制法=上為細散。
|形狀=  
+
|性狀=  
 
|功能主治=小兒緣目及眥爛作瘡腫痛。
 
|功能主治=小兒緣目及眥爛作瘡腫痛。
 
|用法用量=用綿裹,納一青竹簡中,入地黃汁及蜜,以絹油罩蓋緊,系筒口。於炊飯內蒸之,候飯熟即瀉出。以綿濾過,取少許塗之,日3-4次。
 
|用法用量=用綿裹,納一青竹簡中,入地黃汁及蜜,以絹油罩蓋緊,系筒口。於炊飯內蒸之,候飯熟即瀉出。以綿濾過,取少許塗之,日3-4次。
第18行: 第18行:
 
|組成=白礬3分(燒灰),黃柏(末)3分,黃連(末)1分,雄黃1分,熊膽1錢,朱砂1分。
 
|組成=白礬3分(燒灰),黃柏(末)3分,黃連(末)1分,雄黃1分,熊膽1錢,朱砂1分。
 
|制法=上為細末。
 
|制法=上為細末。
|形狀=  
+
|性狀=  
 
|功能主治=眼膿漏久不止。
 
|功能主治=眼膿漏久不止。
 
|用法用量=以水2大盞,調令勻,納瓷瓶中,以重湯煮1日,藥成待冷,用綿濾過。每以銅箸取少許,點眥頭。
 
|用法用量=以水2大盞,調令勻,納瓷瓶中,以重湯煮1日,藥成待冷,用綿濾過。每以銅箸取少許,點眥頭。
第33行: 第33行:
 
|組成=白礬(末)1兩,鉛丹(研)1兩,附子(去皮臍,生為末)半兩,屋下火煤半兩。
 
|組成=白礬(末)1兩,鉛丹(研)1兩,附子(去皮臍,生為末)半兩,屋下火煤半兩。
 
|制法=上為末,入白蜜3兩煎為煎,入竹筒盛,飯上炊1次。
 
|制法=上為末,入白蜜3兩煎為煎,入竹筒盛,飯上炊1次。
|形狀=  
+
|性狀=  
 
|功能主治=口瘡。
 
|功能主治=口瘡。
 
|用法用量=每用少許含。吐涎出。
 
|用法用量=每用少許含。吐涎出。

2020年10月1日 (四) 14:53的最新版本

《聖惠》卷八十九

【別名】

【組成】白礬1分(燒為灰),黃連半兩(去須),青錢10文,防風3分(去蘆頭),樸消3分,地黃汁1合,白蜜3分。

【功能主治】小兒緣目及眥爛作瘡腫痛。

【用法用量】用綿裹,納一青竹簡中,入地黃汁及蜜,以絹油罩蓋緊,系筒口。於炊飯內蒸之,候飯熟即瀉出。以綿濾過,取少許塗之,日3-4次。

【各家論述】

【臨床應用】

【注意】

【備注】

【制法】上為細散。

【性狀】

【規格】

【儲藏】

《聖惠》卷三十三

【別名】

【組成】白礬3分(燒灰),黃柏(末)3分,黃連(末)1分,雄黃1分,熊膽1錢,朱砂1分。

【功能主治】眼膿漏久不止。

【用法用量】以水2大盞,調令勻,納瓷瓶中,以重湯煮1日,藥成待冷,用綿濾過。每以銅箸取少許,點眥頭。

【各家論述】

【臨床應用】

【注意】

【備注】

【制法】上為細末。

【性狀】

【規格】

【儲藏】

《聖濟總錄》卷一一七

【別名】

【組成】白礬(末)1兩,鉛丹(研)1兩,附子(去皮臍,生為末)半兩,屋下火煤半兩。

【功能主治】口瘡。

【用法用量】每用少許含。吐涎出。

【各家論述】

【臨床應用】

【注意】

【備注】

【制法】上為末,入白蜜3兩煎為煎,入竹筒盛,飯上炊1次。

【性狀】

【規格】

【儲藏】